Sobre o intraduzível: sofrimento humano, a linguagem de direitos humanos e a Comissão de Verdade e Reconciliação da África do Sul
Situação
Carregando...
Data de publicação
Autoria
Unidade Responsável
Coleção
Link do item
https://bdjur.stj.jus.br/handle/2011/42070
Situação
Editora
Fonte
SAUNDERS, Rebecca. Sobre o intraduzível: sofrimento humano, a linguagem de direitos humanos e a Comissão de Verdade e Reconciliação da África do Sul. SUR: Revista Internacional de Direitos Humanos, São Paulo, v. 5, n. 9, dez. 2008. Disponível em: <http://dspace.stj.jus.br/dspace/handle/2011/42070>. Acesso em: 21 out. 2011.
Publicado também
Resumo
Analisa os prós e contras decorrentes da tradução de demonstrações de sofrimento humano para uma linguagem padronizada e universal de direitos humanos. Examina a Comissão de Verdade e Reconciliação, instituída na África do Sul como evidência de que maneira tal tradução torna o sofrimento humano, ao mesmo tempo, inteligível e ininteligível; de que maneira a linguagem de direitos humanos pode, paradoxalmente, servir tanto a fins libertadores, quanto tirânicos.
Notas
Publicado em português, espanhol e inglês.
Título em espanhol: Lo que se pierde em la traducción: expresiones del sufrimento humano, el lenguaje de los derechos humanos y la comisión udafricada de verdad y reconciliación -- Título em inglês: Lost in translation: expressions of human rights, and the south african truth and reconciliation commission
Título em espanhol: Lo que se pierde em la traducción: expresiones del sufrimento humano, el lenguaje de los derechos humanos y la comisión udafricada de verdad y reconciliación -- Título em inglês: Lost in translation: expressions of human rights, and the south african truth and reconciliation commission