TítuloLinguagens e identidades em tradução intrassemiótica
Autor(es)Silveira, Sheila Messerschmidt da
Data de publicação2009
ResumoA linguagem jurídica é fruto da história do Direito nacional. Ela é expressão da identidade do Poder Judiciário. Mudá-la só seria possível com a mudança da própria identidade da instituição. Os apelos sociais pela simplificação da linguagem jurídica têm provocado uma mudança cultural, estimulando e promovendo o trabalho das assessorias de imprensa dos órgãos do Poder Judiciário, que realizam uma tradução intrassemiótica da linguagem jurídica para a linguagem jornalística. Nesta passagem, o jornalista é desafiado pela negociação, a perda e o sentimento de ser um estrangeiro.
NotasMonografia apresentada ao Programa de Pós-Graduação Lato Sensu em Gestão da Comunicação nas Organizações da Universidade Católica de Brasília, como exigência parcial para obtenção do certificado de especialista em Gestão da Comunicação nas Organizações.
AssuntosIdentidade cultural
Linguagem
Tradução
FonteSILVEIRA, Sheila Messerschmidt da. Linguagens e identidades em tradução intrassemiótica. BDJur, Brasília, DF, 9 out. 2009. Disponível em: <http://bdjur.stj.jus.br/dspace/handle/2011/24860>.
SILVEIRA, Sheila Messerschmidt da. Linguagens e identidades em tradução intrassemiótica. Brasília, DF, 2009. 48 f. Monografia. (Monografia apresentada como requisito parcial à obtenção do grau de especialista em Gestão da Comunicação nas Organizações.) – Universidade Católica de Brasília.
TipoTCC/Especialização
Ao citar o item, usehttp://bdjur.stj.jus.br/dspace/handle/2011/24860
Arquivo TamanhoFormato 
Linguagens_Identidades_Tradução.pdf563.52 kBPDFVisualizar