Título: | Sobre o intraduzível: sofrimento humano, a linguagem de direitos humanos e a Comissão de Verdade e Reconciliação da África do Sul |
Autor(es): | Saunders, Rebecca |
Data de publicação: | 12-2008 |
Resumo: | Analisa os prós e contras decorrentes da tradução de demonstrações de sofrimento humano para uma linguagem padronizada e universal de direitos humanos. Examina a Comissão de Verdade e Reconciliação, instituída na África do Sul como evidência de que maneira tal tradução torna o sofrimento humano, ao mesmo tempo, inteligível e ininteligível; de que maneira a linguagem de direitos humanos pode, paradoxalmente, servir tanto a fins libertadores, quanto tirânicos. |
Notas: | Publicado em português, espanhol e inglês. Título em espanhol: Lo que se pierde em la traducción: expresiones del sufrimento humano, el lenguaje de los derechos humanos y la comisión udafricada de verdad y reconciliación -- Título em inglês: Lost in translation: expressions of human rights, and the south african truth and reconciliation commission |
Assuntos: | Comissão especial, resultado, análise, África do Sul Prova testemunhal (processo penal), África do Sul Tortura, África do Sul Morte, África do Sul Indenização, África do Sul |
Fonte: | SAUNDERS, Rebecca. Sobre o intraduzível: sofrimento humano, a linguagem de direitos humanos e a Comissão de Verdade e Reconciliação da África do Sul. SUR: Revista Internacional de Direitos Humanos, São Paulo, v. 5, n. 9, dez. 2008. Disponível em: <http://bdjur.stj.jus.br/dspace/handle/2011/42070>. Acesso em: 21 out. 2011. |
Tipo: | Artigo |
Ao citar o item, use: | http://bdjur.stj.jus.br/dspace/handle/2011/42070 |
Arquivo | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|
intraduzivel_sofrimento_humano_linguagem.pdf | 1.07 MB | Visualizar | |
pierde_traduccion_expresiones.pdf | 532.13 kB | Visualizar | |
lost_translation_expressions.pdf | 515.88 kB | Visualizar |
Aparece nas coleções: